Türkçe kımız Sözcüğünün Tarihî Metinlerde Tanıkları ve Kökeni
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.10435940Anahtar Kelimeler:
Eski atlı göçebe kültürü, etimoloji, Eski Türkçe kımız, Moğolca esüg ve airag, mayalanmış süt ürünleri, alkollü içecekler, Orta Farsça ḫāmīz, İbranice ḥāmēṣ/chametzÖzet
Bu çalışma, Türkçe kımız “mayalanmış kısrak sütü” sözcüğünün metinsel tanıklarını geniş kapsamlı tarih ve kültürel bağlamı içinde ortaya koymaktadır. Bunu yaparken filolojik ve dilbilimsel analiz, tarihî ve kültürel incelemenin yanı sıra arkeolojik buluntular da kullanılmıştır. Altı ila on üçüncü yüzyıllara ait Bizans Yunancası, Türkçe, Soğdca, Çince, Arapça, Farsça ve Moğolca gibi dillerdeki birincil kaynaklar yeniden değerlendirilmiştir. Mahmûd el-Kâşgarî’de (1077) ve bazı çağdaş Türk dillerinde kımız sözcüğünün esas anlamının “ekşi” olduğuna dair tanıklar bulunmaktadır. Çalışmada Türkçe kımız sözcüğünün doğrudan kaynak kelimesinin (etimon), esas anlamı “ekşi, mayalanmış” olan Orta Farsça ḫāmīz “et turşusu” kelimesi olduğunu öneriyorum. Ayrıca, Sami, İran, Ermeni ve Türk dillerinde bulunan ekşimiş ya da mayalanmış bazı yiyecek ve içecek adlarının nihai kaynağının, Proto-Sami *ḥmṣ “ekşimek, mayalanmak” kökünden türemiş Samice bir kelime (büyük ihtimalle Eski Ahit İbranicesi ḥāmēṣ, modern İbranice chametz “[Pesah sırasında yasak olan] mayalanmış [gıdalar]”) olduğunu iddia ediyorum. Bundan dolayı, İbranice ḥāmēṣ’in bir çeşit “Wanderwort” olarak kabul edilebileceğini ileri sürüyorum. İbranice terimin dinî önemi—Süryanice ve başka diller üzerinden—yayılmasında rol oynamış olmalıdır.
Referanslar
Aksoy, Ömer Asım, and Dehri Dilçin. Tarama Sözlüğü: 13. Yüzyıldan Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplardan Toplanan Tanıklariyle. 8 vols. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, 1963–1977. https://sozluk.gov.tr/?kelime=.
Aksoyak, İsmail Hakkı. Tebdiz: Tarih ve Edebiyat Metinleri Bağlamlı Dizin ve İşlevsel Sözlüğü (2007–2023). http://www.tebdiz.com/. [To be continued as LEHÇEDİZ, https://www.lehcediz.com/].
Alisher Navoiy see Ganja’ī, Tūrkhān; Devereux, Robert.
Allsen, Thomas T. Notes on Alcohol in Pre-Russian Siberia. Philadelphia: Department of East Asian Languages and Civilizations, University of Pennsylvania, 2018.
Āmūzgār, Žāla. “Cooking ii. In Pahlavi literature.” Encyclopaedia Iranica (1989). https://www.iranicaonline.org/articles/cooking#pt2.
Anetshofer, Helga. “Neues zur altanatolisch-türkischen Pferdeterminologie.” In “Die Wunder der Schöpfung“: Mensch und Natur in der türksprachigen Welt, eds. B. Heuer, B. Kellner-Heinkele, C. Schönig, 143-158. Wiesbaden: Ergon Verlag, 2012.
ArabicLexicon.Hawramani.com. http://arabiclexicon.hawramani.com/.
Atwood, Christopher P.; with Lynn Struve, trans. The Rise of the Mongols: Five Chinese Sources. Indianapolis: Hackett Publishing Company, 2021.
Avanesov, R. I. Slovar’ Drevnerusskogo Iazyka (XI-XIV Vv.). Moskva: “Russkiĭ iazyk,” 1991.
Aykut, A. Sait, transl. İbn Battûta Seyahatnamesi: Çeviri, İnceleme ve Notlar. 2 vols. (2th edition). İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2004.
Bakır, Abdullah, ed. Tevârîh-i Âl-i Selçuk: (Oğuznâme-Selçuklu Târihi): Giriş, Metin, Dizin. İstanbul: Çamlıca, 2009.
Blockley, R. C. The Fragmentary Classicising Historians of the Later Roman Empire: Eunapius, Olympiodorus, Priscus, and Malchus. Liverpool, Great Britain: F. Cairns, 1981.
Blockley, R. C. The History of Menander the Guardsman. Liverpool, Great Britain: F. Cairns, 1985.
Blue Letter Bible. https://www.blueletterbible.org//search/search.cfm?Criteria=leavened%2A+ H2556&t=KJV#s=s_primary_0_1.
Brose, Michael. “The Medieval Uyghurs of the 8th through 14th Centuries.” In The Oxford Research Encyclopedia of Asian History, edited by David Ludden. New York: Oxford University Press, 2017, online: http://asianhistory.oxfordre.com/view/10.1093/acrefore/9780190277727.001.0001/acrefore-9780190277727-e-232.
Buell, Paul D.; E. N. Anderson, and Charles Perry. A Soup for the Qan: Chinese Dietary Medicine of the Mongol Era as Seen in Hu Sihui’s Yinshan Zhengyao: Introduction, Translation, Commentary, and Chinese Text. 2nd rev. and expanded ed. Leiden: Brill, 2010.
Caferoğlu, A. [Ahmet]. “Azerbaycan ve Anadolu Ağızlarındaki Moğolca Unsurlar.” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten 2 (1954): 1-10.
Chavannes, Édouard. Documents sur les Tou-Kiue (Turcs) occidentaux ... St.-Pétersbourg: Commissionnaires de l’Académie impériale des sciences, 1903.
Chen, Hao. A History of the Second Türk Empire (ca. 682–745 AD). Leiden; Boston: Brill, 2021.
Ciancaglini, Claudia A. Iranian Loanwords in Syriac. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 2008.
Ciğa, Özkan. “Süheyl ü Nev-bahâr: Metin-Aktarma, Art Zamanlı Anlam Değişmeleri, Dizin.” Unpublished Graduate (Yüksek lisans) thesis. Dicle Üniversitesi, 2013.
Clauson, Gerard. An Etymological Dictionary of Pre-thirteenth-century Turkish. Oxford: Clarendon Press, 1972.
Cleaves, Francis Woodman. The Secret History of the Mongols. Cambridge, Mass.; London, England: published for the Harvard-Yenching Institute by Harvard University Press, 1982.
The Comprehensive Aramaic Lexicon. https://cal.huc.edu/.
Danka, Balázs. The ‘Pagan’ Oguz-nāmä: A Philological and Linguistic Analysis. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2019.
Dankoff, Robert, ed. Wisdom of Royal Glory (Kutadgu Bilig): A Turko-Islamic Mirror for Princes / Yūsuf Khāṣṣ Ḥājib. Chicago: University of Chicago Press, 1983.
Dankoff, Robert, and James Kelly, eds. Maḥmūd al-Kāšɣarī: Compendium of the Turkic Dialects (Dīwān luɣāt al-Turk) (= DLT). Harvard University Printing Office, 1982.
Derleme Sözlüğü see Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü
Devereux, Robert. “Judgment of Two Languages: Muḥākamat al-lughatain by Mīr ʻAlī Shīr Nawāʼī: Introduction, Translation and Notes (First Installment).” The Muslim World 54, no. 4 (Hartford, 1964): 270-287.
Dihkhudā, ʻAlī Akbar. Lughatnāmah. Tihrān: Sāzmān-i Lughat’nāmah, 1372-1373 (1993 or 1994-1994 or 1995).
DLT see Dankoff, Robert, and James Kelly, eds.
Dihkhudā, ʻAlī Akbar. facsimile see Kâşgarlı Mahmud.
Dobrovits, Mihály. “The Altaic World Through Byzantine Eyes: Some Remarks on the Historical Circumstances of Zemarchus’ Journey to the Turks (AD 569-570).” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 64, no. 4 (2011): 373-409.
Doerfer, Gerhard. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen = TMEN. Wiesbaden: F. Steiner, 1963–1975.
Durkin-Meisterernst, Desmond. Dictionary of Manichaean Texts. Vol. III,1: Texts from Central Asia and China (Texts in Middle Persian and Parthian). Turnhout, Belgium: Brepols, 2004.
EDAL see Starostin, Sergei, et al.
Erdal, Marcel. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1991.
Erdal, Marcel. “What did the Old Turks call Fermented Mares’ Milk?” In Tujue yu wen xue yan jiu: Geng Shimin jiao shou ba shi hua dan ji nian wen ji = Studies in Turkic Philology: Festschrift in Honour of the 80th Birthday of Professor Geng Shimin, edited by Zhang Dingjing and Abdurishid Yakup, 293-297. Beijing: China Minzu University Press, 2009.
EstJa see Ėtimologicheskiĭ slovar’ tiurkskikh iazykov
Ėtimologicheskiĭ slovar’ tiurkskikh iazykov = EstJa. [Vol. 6] “Ḳ”, edited by L. S. Levitskaia, A. V. Dybo, V. I. Rassadin, Moskva: Nauka, 2000. https://altaica.ru/LIBRARY/e_edtl.php
Franke, Herbert. “Additional Notes on Non-Chinese Terms in the Yüan Imperial Dietary Compendium Yin-Shan Cheng-Yao.” Zentralasiatische Studien 4 (1970): 7-16.
Ganja’ī, Tūrkhān; and Ruqayya Nūrī, transl. Muḥākama al-lughatayn / Amīr ʻAlīshīr Nawāyī. Tihrān: Intishārāt-i Andīsha-i Naw, 2008.
Géza, Kuun. “Gurdēzi a Törökökről II: Khaladsok és Kimakok.” Keleti szemle: közlemémyek az ural-altaji nép- és nyelvtudomány köréből, 168-181. vol. 2. Budapest, 1901.
Haenisch, Erich. Die Geheime Geschichte der Mongolen: Aus einer mongolischen Niederschrift des Jahres 1240 von der Insel Kodeʼe im Keluren-Fluß. 2. verb. Aufl. Leipzig: O. Harrassowitz, 1948.
Haenisch, Erich. Mangḥol un Niuca Tobca’an (Yüan-ch’ao pi-shi): Die Geheime Geschichte der Mongolen. Leipzig: O. Harrassowitz, 1937.
Haenisch, Erich. Wörterbuch zu Mangḥol un Niuca Tobca’an (Yüan-ch’ao pi-shi): Geheime Geschichte der Mongolen. Leipzig: O. Harrassowitz, 1939.
Halasi-Kun, Tibor, and Peter B. Golden. The King’s Dictionary: the Rasûlid Hexaglot--Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian, and Mongol. Brill, 2000.
HALOT see The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament.
Hasselbach-Andee, Rebecca. “Semitic Etymology.” In The Oxford Handbook of Etymology, Philip Durkin, ed. (Oxford University Press, 2024, forthcoming).
The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (= HALOT) Online. HALOT, ed. https://dictionaries-brillonline-com.proxy.uchicago.edu/search#dictionary=halothebrew&id=HET.367. First published online: February 2017.
Henning, W. B. “The Sogdian Texts of Paris.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 11, no. 4 (1946): 713-740.
Herodotus see William P. Thayer (webmaster)
Holod, Renata; Yuriy Rassamakin. “Imported and Native Remedies for a Wounded “Prince”: Grave Goods from the Chungul Kurgan in the Black Sea Steppe of the Thirteenth Century.” Medieval Encounters 18 (2012): 339-381.
Houle, Jean-Luc. “Bronze Age Mongolia,” The Oxford Handbook of Topics in Archaeology (online edn, Oxford Academic, 2 Oct. 2014), https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199935413.013.20.
Ibn Baṭṭūṭa see Aykut, A. Sait; and Muḥammad al-Muntaṣir Kattāni.
Ibn Faḍlān see Montgomery, James E.; Togan, Zeki Velidi.
İnanç, Yunus. “Karaman ve Konya Ağızlarındaki Arapça Kökenli Olduğu Düşünülen Bazı Fiiller.” Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 5, no. 2 (2022): 362-372.
Jackson, Peter, and David Morgan. The Mission of Friar William of Rubruck: His Journey to the Court of the Great Khan Möngke, 1253–1255. London: The Hakluyt Society, 1990.
Johanson, Lars. “Chapter 6: Historical Backgrounds.” In Johanson, Lars. Turkic. Cambridge, United Kingdom; New York, NY: Cambridge University Press, 2021.
Johanson, Lars. “Chapter 8: Diachrony: Consonants (18.8.2 *r’*).” In Turkic. Lars Johanson. Cambridge, United Kingdom; New York, NY: Cambridge University Press, 2021.
Kâşgarlı Mahmud, Dîvânü Lûgati’t-Türk: Tıpkıbasım/Faksimile (= DLT, facsimile). Ankara: Kültür Bakanlığı, 1990.
Kattānī, Muḥammad al-Muntaṣir. Riḥlat Ibn Baṭūṭah, al-Musammāh Tuḥfat al-nuẓẓār fī gharāʼib al-amṣār wa-ʻajāʼib al-asfār. 2 vols. [Bayrūt]: Muʼassasat al-Risālah, 1975.
Keenan, Edward L. “Turkic Lexical Elements in the ‘Igor Tale’ and the ‘Zadonščina’.” The Slavonic and East European Review 80, no. 3 (2002): 479-482.
Kogan, Leonid. “6. Proto-Semitic Phonetics and Phonology.” In The Semitic Languages: An International Handbook, ed. Stefan Weninger, 54-151. Berlin: Walter de Gruyter, 2011.
Kogan, Leonid. “8. Proto-Semitic Lexicon.” In The Semitic Languages: An International Handbook, ed. Stefan Weninger, 179-258. Berlin: Walter de Gruyter, 2011.
Lane, Edward William, and Stanley Lane-Poole. An Arabic-English Lexicon: Derived from the Best and the Most Copious Eastern Sources. London: Edinburgh: Williams and Norgate, 1863–1893.
Lessing, Ferdinand D. Mongolian-English Dictionary. Corrected re-printing. Bloomington, Indiana: The Mongolia Society, Inc., 1982.
Librado, P.; N. Khan; A. Fages; et al. “The Origins and Spread of Domestic Horses from the Western Eurasian Steppes,” Nature 598 (2021): 634-640.
MacKenzie, D. N. A Concise Pahlavi Dictionary. London; New York: Oxford University Press, 1971.
Mackerras, Colin. “Chapter 12: The Uighurs.” In The Cambridge History of Early Inner Asia, ed. Denis Sinor. 317-342. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Mikkelsen, Gunner B. Dictionary of Manichaean Texts, vol. III: Texts from Central Asia and China, Part 4: Dictionary of Manichaean Texts in Chinese. Turnhout: Brepols, 2007.
Minorsky, Vladimir, ed. and tr. Sharaf Al Zamān Tāhir Marvazī on China, the Turks and India. London: The Royal Asiatic Society, 1942.
Minorsky, Vladimir; and V. V. Bartold. Hudūd-alʻAlam: ‘The Regions of the World.’ Oxford: Printed at the University Press for the Trustees of the “E. J. Gibb memorial”: London, Luzac & co., 1937.
Mongol tol’. Mongol ulsyn Shinjlekh ukhaany Akademi, 2016. www.mongoltoli.mn.
Montgomery, James E., transl. Mission to the Volga / Ibn Faḍlān. New York: New York University Press, 2017.
Mostaert, Antoine, Igor de Rachewiltz, and Anthony Schönbaum. Le matériel Mongol du Houa i i iu de Houng-ou (1389). Bruxelles, parc du Cinquantenaire 10: Institut belge des hautes études chinoises, 1977.
Nişanyan, Sevan. Nişanyan Sözlük: Çağdaş Türkçenin Etimolojisi. 8th revised edition, 2020. Online version.
Nugteren, Hans. “Mongolic Phonology in the Gansu-Qinghai Languages.” PhD diss. Universiteit Leiden, 2011. https://www.lotpublications.nl/Documents/289_fulltext.pdf.
Perry, John R. “Dictionaries ii Arabic-Persian Dictionaries.” Encyclopaedia Iranica (1995). https://www.iranicaonline.org/articles/dictionaries#pt2.
Pulleyblank, E. G. “The Consonantal System of Old Chinese: Part II,” Asia Major 9, no. 2 (1962): 206-265.
Qutaḏɣu Bilig see Dankoff, Robert, ed. Wisdom of Royal; and Yusuf Has Hacib.
Outram, A. K. et al. “The Earliest Horse Harnessing and Milking.” Science 323 (2009): 1332–1335.
Rachewiltz, Igor de. The Secret History of the Mongols: A Mongolian Epic Chronicle of the Thirteenth Century. Shorter version edited by John C. Street, University of Wisconsin–Madison, Books and Monographs. Book 4, 2015. http://cedar.wwu.edu/cedarbooks/4
Ramstedt, G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935.
Röhrborn, Klaus. Uigurisches Wörterbuch: Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Neubearbeitung. (Band 1: Verben, Teil 1: ab- - äzüglä-), 2010 = Digitalized version in the Trier dictionary network (Trier Center for Digital Humanities (TCDH, Germany), Version 01/21, https://www.woerterbuchnetz.de/UWB.
Róna-Tas, András. “Old Turkic, West.” In Encyclopedia of Turkic Languages and Linguistics Online, general editor: Lars Johanson. First published online: 2023, http://dx.doi.org.proxy.uchicago.edu/10.1163/2667-3029_ETLO_SIM_032214).
Róna-Tas, András. Árpád Berta, and László Károly. West Old Turkic: Turkic Loanwords in Hungarian. Wiesbaden: Harrassowitz, 2011.
Schuessler, Axel, and Bernhard Karlgren. Minimal Old Chinese and Later Han Chinese: A Companion to Grammata Serica Recensa. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2009.
Shapira, Dan D. Y. “Irano-Arabica: contamination and popular etymology. Notes on the Persian and Arabic lexicons (with references to Aramaic, Hebrew and Turkic).”
In “Христианский Восток – Новая Серия, volume 5 (XI), Moscow: Издательство Российской Академии Наук и Государственного Эрмитажа, 2009, 160-191.
Sims-Williams, Nicholas. A Dictionary: Christian Sogdian, Syriac, and English. Wiesbaden: Reichert Verlag, 2016.
Sims-Williams, Nicholas. “Syro-Sogdica III: Syriac elements in Sogdian.” In A Green Leaf: Papers in Honour of Professor Jes P. Asmussen Sundermann, eds. Werner et al., 145-156. Leiden: Brill, 1988.
Sims-Williams, Nicholas; Martin Schwartz, and William J. Pittard. Biblical and Other Christian Sogdian Texts from the Turfan Collection. Turnhout: Brepols, 2014.
Skjærvø, Prods Oktor. “Chapter 4: Middle West Iranian.” In The Iranian Languages, edited by Gernot Windfuhr, 196-274. London; New York: Routledge, 2009.
Sreznevskiĭ, I. I. Slovar’ Drevnerusskogo Iazyka. Reprintnoe izd. Moskva: “Kniga,” 1989.
Starostin, Sergei, Anna Dybo, & Oleg Mudrak. Etymological Dictionary of the Altaic Languages = EDAL. 3 parts. Leiden; Boston: Brill, 2003.
Steiner, Richard C. Affricated ṣade in the Semitic Languages. American Academy for Jewish Research, 1982.
Steingass, Francis Joseph. A Comprehensive Persian-English Dictionary. London: Allen, 1892.
Sutūdah, Manūchihr, ed. Ḥudūd al-ʻālam min al-Mashriq ilá al-Maghrib, kih bi-sāl 372 Hijrī Qamarī Ta’līf Shudah ast. Tihrān: Kitābkhānah-i Ṭuhūrī, 1983.
Tarama Sözlüğü see Aksoy, Ömer Asım, and Dehri Dilçin. Tarama Sözlüğü.
Taylor, W. T. T., Barrón-Ortiz, C. I. “Rethinking the Evidence for Early Horse Domestication at Botai.” Scientific Reports 11, 7440 (2021). https://doi.org/10.1038/s41598-021-86832-9.
Tebdiz see Aksoyak, Hakkı.
Tekin, Talât. Orhon Türkçesi Grameri. Ankara, 2000.
Tekin, Talât. “Zetacism and Sigmatism in Proto-Turkic.” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 22, no. 1 (1969): 51-80.
Tezcan, Semih. “Kımran, Alkolsüz Bir İçki.” In De Dunhuang à Istanbul: Hommage à James Russell Hamilton, edited by Louis Bazin and Peter Zieme, 349-358. Turnhout: Brepols, 2001.
Thackston, Wheeler M., ed. The Baburnama: Memoirs of Babur, Prince and Emperor. Washington, D.C.: Freer Gallery of Art: Arthur M. Sackler Gallery, Smithsonian Institution, 1995.
Thayer, William P. (webmaster) “Herodotus: Book IV: chapter 2.” LacusCurtius, https://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Herodotus/4a*.htm.
Tietze, Andreas. Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati. Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi, 2016–2020.
TMEN see Doerfer, Gerhard.
Togan, Zeki Velidi, ed. Ibn Faḍlān’s Reisebericht. Leipzig: Deutsche Morgenländische Gesellschaft, 1939.
Tucker, Elizabeth. “Indo-Iranian Languages.” In The Oxford Handbook of Etymology, edited by Philip Durkin. Oxford University Press, (forthcoming 2024).
Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü = Derleme Sözlüğü. 12 vols. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, 1963–1982. https://sozluk.gov.tr/?kelime=.
Ünal, Orçun. “Kül Tegin ve Bilge Kağan Yazıtları’nda Geçen otča bwrča İfadesi Üzerine.” Gazi Türkiyat, no. 26 (Bahar 2020): 127-143.
Ármin Vámbéry, Etymologisches Wörterbuch der turko-tatarischen Sprachen: Ein Versuch zur Darstellung des Familienverhältnisses des turko-tatarischen Wortschatzes. Leipzig: F. A. Brockhaus, 1878.
West, Stephanie, “Introducing the Scythians: Herodotus on Koumiss (4.2).” Museum Helveticum 56, no. 2 (1999): 76-86.
Weber, Dieter. “Die Stellung der sog. Inchoativa im Mitteliranischen.” PhD diss. Georg-August-Universität Göttingen, 1970.
Wilkens, Jens. Handwörterbuch des Altuigurischen: Altuigurisch-Deutsch-Türkisch = HWAU. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen, 2021. https://univerlag.uni-goettingen.de/bitstream/handle/3/isbn-978-3-86395-481-9/Wilkens_handwoerterbuch.pdf?sequence=4&.
Wilkin, S., Ventresca Miller, A., Fernandes, R. et al. “Dairying Enabled Early Bronze Age Yamnaya Steppe Expansions.” Nature 598 (2021): 629-633.
Yusuf Has Hacib. Kutadgu Bilig. [vol.] B: Fergana Nüshası, Taşkent Davlat Şarkşünaslik İnstituti Huzuridegi Abu Rayhan Beruniy Namli Şark Kolyazmaleri Merkezi 1809. nr. Ankara: Türk Dil Kurumu, 2015.
İndir
Yayınlanmış
Nasıl Atıf Yapılır
Sayı
Bölüm
Lisans
Telif Hakkı (c) 2023 Zemin
Bu çalışma Creative Commons Attribution 4.0 International License ile lisanslanmıştır.