An Elifnāme Whose Couplets Have the Same Initial and Rhyme Letters
Rāġıb’s Elifnāme
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.14184714Keywords:
Islamic Turkish literature, Sufi literature, elifnāme, Rāġıb, 19th centuryAbstract
In Islamic culture, systems such as abjad, cafr, wafq, and biblomancy—created using letters, which are the basic tools of the field called the science of letters—are the result of efforts to give meaning to life and humanity. In Hurufism and Islamic Sufism, beliefs about letters have been evaluated as a source for poets over time. In their poems, poets have mostly used letters as verbal skills based on shape, in terms of being dotted or undotted or contiguous or non-contiguous letters. In addition, the frequent use of letters as a means of expression for the symbolic and mystical symbols they represent and indicate has paved the way for the emergence of new types of verse. When it comes to a kind of verse based on letters, the first thing that comes to mind is elifnāmes. Elifnāmes are written in various verse forms such as ġazel, ḳasīde, müseddes, mes̱nevī, koşma, destan, semā‘ī, and dīvān. This genre, which is a common feature of classical Turkish literature and folk literature, is generally written on religious, mystical, and didactic subjects such as the names and attributes of Allah, supplication to Allah, praise of the Prophet Mohammad and religious figures, the importance of worship, the relationship between the order and the sheik, the essence and meaning of creation, and the relationship between unity and abundance. Diverse in terms of their arrangement, elifnāmes have been classified as reverse, straight, straight-reverse, ebcednāme, and nested elifnāmes based on the location of the letters and the unit of verse. When the studies conducted were examined, it was not possible to identify an elifnāme in which the beginning of the couplets and the rhyme letter regularly were the same. In this respect, the elifnāme written by Rāġıb in the 19th century in the mes̱nevī verse form, which is the subject of our study, is interesting in that both the first letter of the word in the first lines of the couplets and the rhyme letters are alphabetical and the same. In our study, the existence of this Elifnāme, which has not been mentioned before in the sources, will be noted and the poem will be examined in terms of its content and form. At the end of the paper, the transcribed text and intralingual translation of Elifnāme is included.
References
Arat, Reşit Rahmeti. Eski Türk Şiiri. Ankara: TDK, 1991.
Aslan, Üzeyir. “XVIII. yüzyıl Mutasavvıf Şairlerinden Fahrî Ahmed ve Elif-Nâme Şerhi.” Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, s. 19 (2008): 157-192.
Ay, Sibel. “Muhammed Râgıb ve İki Tasavvufî Risalesi: Pend-i Sâlikân ve Tuhfe-i Dervişân.” Littera Turca: Journal of Turkish Language and Literature 9, s. 2 (2023): 239-253.
Adnan Çağlı. “Halîmî Hayatı, Edebî Kişiliği, Eserleri ve Dîvânı’nın Tenkidli Metni” Doktora Tezi. Selçuk Üniversitesi, 1998.
Batislam, H. Dilek. “Lisân-ı Pepegî (Kekeme Dili) ile Yazılmış Bir Elifnâme Örneği.” Littera Turca: Journal of Turkish Language and Literature 7, s. 4 (2021): 964-976.
Çelik Vural, Büşra. “Ehlî’nin Düvâz-nâme Temalı Elif-nâme’si.” Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Veli Araştırma Dergisi, s. 108 (Aralık 2023): 438-453.
Çukurlu, Talip. İsyânî Dîvânı: İnceleme-Metin-Tıpkıbasım. İstanbul: Dün Bugün Yarın Yayınları, 2022.
Eğri, Sadettin. “Ali Rûmî’nin Elif-Nâmelerinde Şahıs ve Eser İsimleri.” Uludağ Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi 24, s. 44 (2023): 39-55.
Gökbel, Ahmet. Alevi Bektaşi Terimleri Sözlüğü. Ankara: Atatürk Kültür Merkezi, 2019.
Güvenç, Ahmet Özgür. “Latin Alfabesine Göre Ortaya Konan Elifnameler Üzerine.” Turkish Studies: International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, no. 8 (Fall 2013): 1003-1016.
Güzel, Abdurrahman. Dinî-Tasavvufi Türk Edebiyatı. Ankara: Akçağ, 2006.
Kaçar, Burhan. “Türk Edebiyatında Elif-nameler.” V. Milletlerarası Türk Halk Kültürü Kongresi Seksiyon Bildirileri Kitabı I, 310-311. Ankara: Kültür Bakanlığı, 1997.
Kaplan, Hasan. “Klasik Türk Edebiyatında Elifname Geleneği ve İsmail Hikmetî’nin Elifnâmeleri.” Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi 6, s. 2 (2022): 437-484.
Kâşânî, Abdürrezzak. Tasavvuf Sözlüğü. Çeviren Ekrem Demirli. İstanbul: İz Yayıncılık, 2015.
Kaya, Doğan. Ansiklopedik Türk Halk Terimleri Sözlüğü. Ankara: Akçağ, 2007.
Mütercim Âsım Efendi. Burhân-ı Kâtı. Hazırlayan Mürsel Öztürk ve Derya Örs. Ankara: TDK, 2000.
Özkat, Mustafa. “Türk Edebiyatında Manzum Meşâyih Silsile-nâmeleri (Tasavvufî Silsile-nâmeler - Tarikat Silsile-nâmeleri).” Divan Edebiyatı Dergisi, s. 28 (2022): 479-543.
Öztoprak, Nihat. “Elifnâmelerin Tertip Hususiyetleri ve Metin Tesisindeki Yeri.” Uluslararası Türklük Bilgisi Sempozyumu: 25-27 Nisan 2007: Bildiriler 2, 817-829. Erzurum, 2009.
Temizkan, Mehmet. Türk Edebiyatında Harf Şiirleri ve Elif-nâmeler. İzmir: Külcüoğlu Kültür Merkezi Yayınları, 2007.
Tökel, Dursun Ali. Divan Şiirinde Harf Simgeciliği. Ankara: Hece, 2003.
Uzun, Mustafa İsmet. “Elif.” TDVİA, XI, 37, https://islamansiklopedisi.org.tr/elif#2-edebiyat (erişim 4 Kasım 2024).
Yıldırım, Ayten. “XIX. Asrın Bilinmeyen Şairi Vasfî ve İki Elif-Nâme’si.” Divan Edebiyatı Dergisi, s. 28 (2022): 691-713.
Yılmaz, Mehmet. Kültürümüzde Ayet ve Hadisler: Ansiklopedik Sözlük, İstanbul: Kesit, 2013.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Zemin
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.